А теперь Верховному канцлеру грозит опасность. И Анакин в пути, несмотря на ужас, леденящий кровь. Вот что делает его настоящим героем.... →
Мэтью Стовер. Месть ситхов
Особое благоразумие состоит также и в том, чтобы совершать поступки не из одного лишь желания их совершить, а напротив, по велению долга... →
Мэтью Арнольд. Записные книжки
Настоящий яд приходит из головы. ???ня всякая, которой т???е ???ут мозги, твои печали и страхи падают вниз, вроде как испражнения мозга, т???е... →
Мэттью Стокоу. Коровы
Моя слабость превращалась в силу, уродство — в красоту, Апатия к миру — в желание спасти его. Я стал... →
Мэрилин Мэнсон. Долгий, трудный путь из ада
— Улица Кристофер, 101, и пожалуйста, побыстрее. — Все просят «побыстрее». А я говорю — не спешите, проживете... →
Мэри Хиггинс Кларк. Любит музыку, любит танцевать
— Я имею в виду вас, ребятишек. Ведь этот мир, что мы передали вам, был наполнен таким злом, что вы даже просто не понимали... →
Мэри Рикерт. Хлеб и бомбы
Избавление от любви подобно избавлению раба от тирана хозяина.
Мэри Рено. Последние капли вина
Удивительно, насколько лучше себя чувствуешь, когда выплачешься и выспишься. Если бы люди почаще прибегали к этому простому средству... →
Моррис Глейцман. Болтушка
И тут из всех разверстых могил медленно поднимаются целые снопы цветов. Блестит роса, распускаются цветы, в ветвях шелестит ветер... →
Морис Метерлинк. Синяя птица
Это Великая Радость Любить Но ты напрасно тянешься — ты еще слишком мал, чтобы видеть ее... →
Тильтиль: А что такое Время?.. Ребенок: Это старик, который вызывает тех, кому пора уходить Тильтиль: Он сердитый?..... →