— Не делай из искусства религию. — По крайней мере, это гораздо лучше... →
Винсент и Тео (Vincent and Theo)
Мириться с восьмичасовой скукой — это искусство. Искусство — витать мыслями в другом месте, пока медленно истекут... →
Возврат / Сдача (Cashback)
I don't mind the art. It's religion I can't stand. The Italians seem unable to paint anything half decent without putting Christ... →
Возвращение в Брайдсхед (Brideshead Revisited)
Все, что я вижу пришло в упадок: религия — модная замена вере, искусство — болезнь, любовь —... →
Дориан Грей (Dorian Gray)
— Как вы думаете, она смогла бы ранить человека, который любит ее больше жизни? Продалась бы она ради искусства? — Продалась ради... →
Жизнь других (Das Leben der Anderen)
— Вы знаете скульптора Джакометти? Он однажды сказал, что если бы он мог спасти из огня всего одну вещь — полотно Рембрандта или кошку, он выбрал бы... →
Мужчина и женщина (Un homme et une femme)
— Как вы понимаете, что картинка закончена? — А как вы понимаете, что достигли... →
Поллок (Pollock)
The artist's job is not to succumb to despair but to find an antidote for the emptiness of existence.
Полночь в Париже (Midnight in Paris)
Искусство не знает границ, оно говорит на всех языках.
Рождественский коттедж (Christmas Cottage)
— Ты будешь жить у меня и петь только для меня! — Вы не можете сделать человека искусства рабом, вы не сможете купить... →
Страстная любовь (Chaahat)