Том, когда те же ковбои начинают стрелять в тех же индейцев на тех же горных вершинах, самое лучшее – тихонько встать со стула и пойти... →
Рэй Брэдбери. Вино из одуванчиков
Тому было всего десять лет. Он ничего толком не знал о смерти, страхе, ужасе. Смерть — это восковая кукла в ящике, он видел ее в шесть... →
Главные потрясения и повороты жизни — в чем они? — думал он сейчас, крутя педали велосипеда. Рождаешься на свет, растешь, стареешь... →
Смерть — это восковая кукла в ящике.
Вчера умер Чин Линсу. Вчера, прямо здесь, в нашем городе, навсегда кончилась Гражданская война. Вчера, прямо здесь, умер президент Линкольн... →
Что за запах принес ему на сей раз его верный посланец? Запах чужой земли и темной ночи, запах земных недр и того, что схоронено в них... →
Рэй Брэдбери. Гонец
Только смерть может сделать женщину действительно прекрасной. Никакие школы танцев не могут придать женщине такой легкости... →
Рэй Брэдбери. Город мертвых
Они остановились у одного из старых надгробий.— Смотрите! — воскликнул кто-то. Остальные склонились над старым, поросшем мхом... →
Рэй Брэдбери. Кукольник
Рождение мгновенно, как взмах ножа. Детство пролетает стремительно — будто зарница. Возмужание — сон, зрелость — миф, старость... →
Рэй Брэдбери. Лёд и пламя
Он смотрел будто завороженный на обломки, завалившие вход в соседнюю пещеру. Там из-под груды камня, впитываясь в землю, бежала струйка... →