— Не знаю, как можно сидеть целый день и разглядывать цифры. — Да, если смотреть на них, как на простые цифры, то они правда выглядят... →
Население 436 (Population 436)
— Я пришла к вам… — Ко мне?! Ах… — Вас дядя зовет… — Между прочим, если вы будете так часто... →
Нас не разлучить (Hum Saath-Saath Hain:We Stand United)
— Вы хотите сделать его объектом насмешки? — Нет, презрения.
Народ против Ларри Флинта (The People vs. Larry Flynt)
— Почему вы обвиняете моего клиента в клевете? — Я не адвокат, мистер Айзекман. — А я адвокат. И все равно не могу... →
— Мама, может, поможем им? — Нет, им и без нас хорошо.
Налево, направо (Heung joh chow heung yau chow)
Марти: [прибывая в 1955 год] Хех, прикольно, Док! Я будто вчера здесь был. Док: Ты действительно был здесь вчера, Марти! Был!... →
Назад в будущее 2 (Back to the Future 2)
— Когда у меня будут дети я буду позволять им абсолютно все! — Хотел бы я получить расписку… — Да... →
Док из 1955-го: Было приятно с вами поболтать. Может ещё увидимся в будущем. Док из 1985-го: Или... →
Путешествия во времени — слишком опасное занятие. Лучше посвящу себя изучению другой великой загадке Вселенной —... →
— Ух ты, я постарел! Хорошо что, не облысел окончательно… А что это на мне? — Это антирадиационный костюм. — Ах да, конечно!... →
Назад в будущее (Back to the Future)
— Да, тяжёлый случай. — Вес тут совершенно ни при чём.