Тебе не идет этот костюм. Тебе надо либо платье, либо ничего Я предпочитаю... →
Пираты Карибского моря 2: Сундук мертвеца (Pirates of the Caribbean 2: Dead Man's Chest)
— Интуиция и знание женской натуры говорят мне, что ты в раздумьях. — Не думала, что свадьба сорвётся Так замуж... →
— Хорошо, я прикрою твой зад. — Я больше беспокоюсь за перед.
— Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин. — Что это за камень? — Море! — Алгебра! — Дихотомия добра... →
Друзья, не бойтесь! С Тиадальмой я давно в дружбе, не разольешь водой! Мы с ней как брат с сестрой. Были. В прошлом.... →
Пираты Карибского моря 2: Сундук мертвеца (Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest)
— Элизабет и так в тюрьме за то, что помогла тебе! — Правильно, за свои ошибки рано или поздно приходится... →
— Я сплю? — Нет. — Так и знал Во сне был бы ром.
— Ну и зачем искать то, что нужно открыть и чего нет, не раздобыв ключ, которым оно отпирается? — То есть нужно ключ найти.... →
— Вообще-то пираты мастера придумывать прозвища, но вот на название мест фантазии не хватает. Был у меня один старый матрос, у него не было... →
Пираты Карибского моря 3: На Краю Света (Pirates of the Caribbean 3: At World's End)
— Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс. — Мне не пойдут щупальца!... →